Diez Versiones de Kafka
Hruska, Maia
La traducción como un arte que va más allá de verter palabras de un idioma a otro. Hruska propone un viaje que toma a Kafka como punto de partida y de regreso: diez versiones convergentes y divergentes que revelan tanto al autor como a quienes lo tradujeron. Este libro explora la traducción no como un ejercicio de fidelidad, sino como una experiencia transformadora. ...
Sinopsis
La traducción como un arte que va más allá de verter palabras de un idioma a otro. Hruska propone un viaje que toma a Kafka como punto de partida y de regreso: diez versiones convergentes y divergentes que revelan tanto al autor como a quienes lo tradujeron. Este libro explora la traducción no como un ejercicio de fidelidad, sino como una experiencia transformadora.
Comentarios
Sé el primero en comentar este libroArtículos relacionados