Saltar al contenido principal
Cábala y Traducción.

Cábala y Traducción.

Un Ensayo Sobre Paul Celan Traductor

Dal Bo, Federico

Este trabajo sobre el Celan traductor nace del estudio filosófico de una paradoja: por mucho que se postule su imposibilidad, siempre es posible traducir. Poetas, novelistas, filósofos y teólogos han reivindicado repetidamente la imposibilidad de traducir. Al fin y al cabo, el dicho italiano traduttore traditore es quizá la forma más conocida de expresar este sentimiento, como ...

Editorial:
Libros del Tabano
Año de edición:
2023
ISBN:
978-84-09-50765-8
Páginas:
250
Encuadernación:
Rústica
23,00 €
IVA incluido
Añadir a favoritos

Sinopsis

Este trabajo sobre el Celan traductor nace del estudio filosófico de una paradoja: por mucho que se postule su imposibilidad, siempre es posible traducir. Poetas, novelistas, filósofos y teólogos han reivindicado repetidamente la imposibilidad de traducir. Al fin y al cabo, el dicho italiano traduttore traditore es quizá la forma más conocida de expresar este sentimiento, como si sólo y exclusivamente se pudiera decir la verdad en primera persona, en la propia lengua materna. Y, sin embargo, esos mismos poetas, novelistas, filósofos y teólogos siempre han buscado - cuando no anhelado- que sus obras fueran traducidas. ¿Por qué? A veces por vanidad, pero frecuentemente, así me gusta pensar, para superar los confines de su propio mundo y abrirse a la universalidad. De hecho, un gran escritor italiano como Italo Calvino consideraba al traductor su mejor aliado.

Entre otras cosas, la traducción ofrece a menudo la ocasión de mejorar el texto, de revisarlo y corregirlo, aunque sólo sea porque obliga a alguien -a menudo el pobre traductor encargado de leer todo con pelos y señales -a enfrentarse a las inevitables deficiencias de un texto escrito que, a pesar de lo que sostiene Derrida, es a veces más frágil y débil que el discurso en primera persona.

Este modesto estudio mío sobre Celan traductor, que ya fue publicado en italiano con el exquisito apoyo del Dr. Diego Arturo Giordano de la editorial Orthotes, se publica ahora también en castellano sólo gracias al amable interés de la editorial Los libros del tábano y del Prof. Francisco Caja, así como al inestimable trabajo del traductor Marco Villalobos Valencia y del revisor Dr. Martino Sacchi. Todos ellos han leído mi trabajo con conmovedora atención, ofreciéndome incluso la oportunidad de corregir algunos errores de la edición italiana. A todos ellos va mi gratitud y mi más sentido agradecimiento por el honor de haber sido traducido a este espléndido idioma.

Federico dal Bo

Berlín, 9 de junio de 2023

Artículos relacionados

Prosa Literaria Completa

Prosa Literaria Completa

García Lorca, Federico

El 15 de octubre de 1917, Federico García Lorca dejó escrito en una página titulada 'Mística en que se trata de Dios' la siguiente anotación: 'Federico año que salí hacia el bien de la literatura'. Así marcaba el nacimiento oficial de un escritor. Meses antes había muerto su maestro de música y con él se habían apagado sus aspiraciones como compositor e intérprete. Sin partitu...

En stock

29,90 €

Cartas

Cartas

Hölderlin, Friedrich

Edición de cartas de Friedrich Hölderlin a cargo de José Luis Rodríguez García (1949-2022), poeta, filósofo y autor de Hölderlin, el exiliado en la tierra (PUZ). Esta cuidada selección permite acceder a las claves del pensamiento filosófico y la poética hölderliniana, al tiempo que ofrece un testimonio vital de gran valor: el impulso hacia una comunidad libre, la centralidad de...

En stock

24,00 €

El Arte de Traspasar la Escritura

El Arte de Traspasar la Escritura

Ruvira, Sofía

Desde la consolidación de los formas literarias que hoy conocemos —la novela, el poema, el ensayo—, la escritura se ha erigido como forma hegemónica de preservar y transmitir el conocimiento. Sin embargo, mucho antes de que el papel acogiera las palabras, el decir ya habitaba el cuerpo, la voz, el silencio y la naturaleza. Un gesto nacido de lo múltiple que se ha resistido a se...

En stock

17,00 €

El Poema se Derrite

El Poema se Derrite

Padilla, José Ignacio

Cuando el poema cambia, nuestras miradas al poema necesariamente tienen que cambiar. ¿Hacia dónde y cómo mirar para comprender qué es lo que hace el poema? Aprovechando la libertad y la flexibilidad que nos regalan los géneros menores aquí se proponen, en un par de trazos gruesos, líneas históricas de la forma; se sopesan poemarios recién aparecidos; se hacen ajustes de cuentas...

En stock

16,00 €

Jaime Gil de Biedma

Jaime Gil de Biedma

Dalmau Soler, Miguel

La biografía definitiva de uno de los mayores poetas españoles del siglo XX, ampliada y actualizada con nuevos documentos.Poeta exquisito, amante secreto y miembro de la élite económica barcelonesa como ejecutivo de la Compañía de Tabacos de Filipinas, Jaime Gil de Biedma (Barcelona, 1929-1990) es autor de una breve e intensa producción poética iniciada en 1953 con Según senten...

En stock

26,90 €

Cancionero Popular

Cancionero Popular

Federico García Lorca, Federico Garcia Lorca

Lorca fue un talentoso músico, capaz de unir lo erudito con lo popular, integrando tradición andaluza, intuición poética y una refinada sensibilidad artística. Este libro pone en valor otra dimensión de su faceta creativa: sus primeras composiciones musicales, el impulso del folklore a través de las canciones populares españolas y la presencia de la música en sus obras de teat...

En stock

26,00 €