Actividades

30 ENE

En clave de traducción

¿juego, don, apropiación? 14/11 - 28/11 - 17/01 - 30/01
En clave de traducción

Para un ciclo que nace con vocación no menos experimental que filosófica o política, prestar atención a las cuestiones prácticas resultará tan indispensable como revisar los aspectos teóricos. Clave de bóveda de la cultura universal, encrucijada decisiva del conocimiento y el lenguaje, la traducción constituye un proceso de procesos, tan complejo como apasionante. La conciencia de una diferencia que acontece no solo entre las diversas lenguas, sino en el interior de la lengua misma, exige conciliar la experiencia de lo intraducible con el ejercicio de una libertad abierta a todas las opciones salvo traicionar el significado de las palabras. Ahí radica el desafío incesante, la responsabilidad ininterrumpida de la tarea traductora.
            ¿Cómo se articulan las perspectivas específicas del traductor que traduce de más de una lengua o compagina creación y traducción, del lector o el investigador que se nutren indistintamente de textos traducidos y nativos, del editor obligado a discurrir una y otra vez por el filo de la navaja? ¿Cabría la posibilidad de extraer una ética y una poética de la traducción contrastando pasajes de Homero, Dante, Dickinson, De Castro, Rilke, Pessoa o Valéry transcritos por distintas sensibilidades? ¿Cómo describir el estado de cosas actual, el papel del traductor, la función de las instituciones, el panorama de la edición multilingüe en la España plurilingüe?
            En cuatro jornadas, repartidas en dos tandas, pretendemos suscitar un ejercicio colectivo de reflexión, con la intervención —como ponentes, asistentes o corresponsales— de un amplio círculo de traductores, autores, editores, críticos, estudiosos y lectores.  

Miércoles 14 noviembre “Procesos”
Modera: Nacho Fernández Rocafort
Ponentes: Mariano Antolín Rato, Luis Magrinyà, Pilar Vázquez

Miércoles 28 noviembre “Sonido y sentido”
Modera: José Luis Gallero
Ponentes: Manuel Borrás, Esteban Pujals Gesalí, Berta Vias Mahou

Jueves 17 enero “Traducción: tradición y ruptura”
Modera: Miguel Casado
Ponentes: Carlos Bueno Vera, Carlos Fortea, Pilar González España

Miércoles 30 enero “Clásicos/Contemporáneos”
Modera: Inma Jiménez Morell
Ponentes: Malika Embarek, Luz Gómez, Iñaki Gutiérrez de Terán

PROGRAMA COMPLETO

Volver